英语四级

3773考试网英语四六级英语四级正文

2014年大学英语四级翻译试题及答案19

来源:2exam.com 2014-10-24 18:30:49

  请将下面这段话翻译成英文:

  中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情找,“民为邦本”,“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。

  参考答案:

  The traditional Chinese culture, both extensive andprofound, starts far back and runs a long, longcourse. More than 2,000 years ago, there emergedin China Confucianism represented by Confucius andMencius, Taoism represented by Lao Zi and ZhuangZi, and many other theories and doctrines thatfigured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term”the masters’ hundred schools.” The traditional Chinese culture presents many precious ideasand qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress onthe importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, onseeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially,patriotism as embodied in the saying ”Everybody is responsible for the rise or fall of thecountry”; the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “peopleare the more important than the monarch”; the code of conduct of “Treat others as you wantto be treated”.And the traditional virtues taught from generation to generation:enduranceand hard working diligence and frugality in household management,and respecting teachersand valuing education.All of which have played a great role in binding and regulating thefamily,the country and the society.

触屏版 电脑版
3773考试网 琼ICP备12003406号-1