英语六级

3773考试网英语四六级英语六级正文

2015英语六级翻译强化训练:丝绸之路

来源:2exam.com 2015-5-24 22:33:48

【翻译原文】

丝绸之路(the Silk Road)不仅是古代重要的贸易通道,也是一座连接中西方文化的桥梁。通过丝绸之路,中国的四大发明传到了西方,而西方的宗教信仰也传到了中国。自从汉朝张骞开辟了举世闻名的丝绸之路,到元朝的灭亡,它大约经历了1600年的历史。丝绸之路起始于长安,穿过河西走廊(Hexi Corridor),到达敦煌,在那里丝绸之路被分成了三条线路—南线、中线和北线。这三条线路遍及新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),并向外延伸,扩展到了巴基斯坦、印度,甚至罗马。

【参考译文】

The Silk Road is not only a vital ancient traderoute,but also a bridge linking the cultures of Chinaand the West,through which the Four GreatInventions of China and religious beliefs of the Westwere introduced into their counterparts.From ZhangQian opening up the world-famous Silk Road during the Han Dynasty,to the collapse of theYuan Dynasty,it experienced a history of about 1,600 years.The Silk Road begins atChang'an,and then by way of Hexi Corridor,it reaches Dunhuang, where it divides into threebranches-the Southern Route,Central Route and Northern Route.The three Routes spread allover Xinjiang Uygur Autonomous Region,and extend as far as Pakistan,India and evenRome.

 

触屏版 电脑版
3773考试网 琼ICP备12003406号-1